ShopDreamUp AI ArtDreamUp
Deviation Actions
Description
"I shall go from a corruptible to an incorruptible Crown, where no disturbance can be."
~ King Charles I
An appropriation of King Charles I, Anonymous, expanded to include Tsar Nikolay II of Russia and King Louis XVI of the French. There are multiple interpretations of this piece - the three rulers each represent their own seperate branches of Christianity: Protestantism, Orthodoxy, and Catholicism. Above, their earthly crowns are removed by the Holy Trinity: Father, Son, and Holy Ghost. The victims of Revolution have received their Eternal Sovereign.
God save the king!
Vive le roi!
Bozhe tsarya khrani!
King Charles I: en.wikipedia.org/wiki/File:Kin…
~ King Charles I
An appropriation of King Charles I, Anonymous, expanded to include Tsar Nikolay II of Russia and King Louis XVI of the French. There are multiple interpretations of this piece - the three rulers each represent their own seperate branches of Christianity: Protestantism, Orthodoxy, and Catholicism. Above, their earthly crowns are removed by the Holy Trinity: Father, Son, and Holy Ghost. The victims of Revolution have received their Eternal Sovereign.
God save the king!
Vive le roi!
Bozhe tsarya khrani!
King Charles I: en.wikipedia.org/wiki/File:Kin…
Image size
3468x1800px 1.32 MB
© 2014 - 2024 Gouachevalier
Comments37
Join the community to add your comment. Already a deviant? Log In
If you want to expand on it, put Haile Selassie I of the Coptic branch (Monophysitism) and whoever would be appropriate to the Syriac branch (Nestorianism) !
I believe it should have been Tsar (as in Tsaritsyn/Tsar Bomba ) Nicholas II, but no one is REALLY consistent with those… You’ve had it even spelled Czar (which is mind you a word for a magic spell in Slavic tongues) or Tzar (as in that one game, in case you've heard ).
“God save the King!”
“Vive le Roi!”
“Bozhe Tsarya Khrani!”
I believe would be more appropriate too 😉! In general the proper transcription and transliteration is sort of problematic, but I can get in touch to that one Russo-Polish phrasebook which used somesort of a latinka alphabet for them .
I believe it should have been Tsar (as in Tsaritsyn/Tsar Bomba ) Nicholas II, but no one is REALLY consistent with those… You’ve had it even spelled Czar (which is mind you a word for a magic spell in Slavic tongues) or Tzar (as in that one game, in case you've heard ).
“God save the King!”
“Vive le Roi!”
“Bozhe Tsarya Khrani!”
I believe would be more appropriate too 😉! In general the proper transcription and transliteration is sort of problematic, but I can get in touch to that one Russo-Polish phrasebook which used somesort of a latinka alphabet for them .